5 نصائح للحصول على ترجمة احترافية !

قد يتسائل البعض ما هي أفضل طريقة للترجمة ؟ وما هي طريقة الترجمة الصحيحة ؟! وما هو السبيل لترجمة نص أو مقال ما ترجمة احترافية ؟! كلنا نحتاج إلى الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس أو لأي لغات أخرى من حين لآخر ؛ ربما في نطاق الدراسة أو العمل أو حتى من أجل تصفح بعض المواقع الغير عربية على شبكة الإنترنت. بعضنا يتنسى له فرصة تعلم لغات أخرى والبعض الآخر غير قادر على هذا الأمر؛ عموماً فإن مسألة الترجمة تخضع للعديد من العوامل الأخرى للوصول للمعنى المطلوب.


من خلال هذا المقال سوف نقوم بطرح الأسئلة والإجابة عليها والتي سوف تساعدك في الحصول على ترجمة احترافية للنص الذي تريده.

1-نوعية النص المُراد ترجمته

هذا هو لب الموضوع؛ فترجمة المقاطع والنصوص العلمية تختلف تماماً عن النصوص الأدبية؛ ما يجب أن تعرفه جيداً في مسألة الترجمة هو أن التخصص أو المجال الذي يضم هذا المصطلح أو النص سوف يؤثر بشكل جذري على المعنى المطلوب

2- ترجمة جوجل

تعاملت مع ترجمة جوجل طيلة سنين سواء في مجال الدراسة الجامعية وكذلك على المستوى الوظيفي بحكم عملي في مجال النشر الأكاديمي لأوراق بحثية باللغة الانجليزية في مجالات مثل العلوم والطب والهندسة؛

لا أنكر أني استفدت من ترجمة جوجل كثيراً؛ ولكن في حقيقة الأمر رغم شهرتها فهي ليست بالخيار الأمثل ومازالت قيد التطوير؛ أعلم أن البدائل على شبكة الإنترنت ليست كثيرة لكن هذا لا يعني الاكتفاء بخدمة الترجمة المدعومة من جوجل فقط ويُمكنك الاستفادة من بدائل ترجمة جوجل

 

الترجمة من الانجليزية إلى العربية والعكس


لا يُمكن الحكم المطلق على مدى جودة أي منصة في الترجمة الآلية من لغة إلى أخرى؛ أفضل طريقة لمعرفة ما إذا كانت جيدة أم لا؛ هو أن تتعامل معها مباشرة وتقوم بتجربتها من خلال العديد من النصوص والمقاطع؛ كما يمكنك البحث عن مصادر أخرى للترجمة عبر مُحرك جوجل من خلال هذه العبارة التالية أو وضع اللغات التي تريد الترجمة منها وإليها.

« translate from English to Arabic text free translation  »

3- تطبيقات الترجمة على الهاتف

في ظل الطفرة الرهيبة في مجال تكنولوجيا الهواتف المحمولة؛ أصبح بإمكاننا إعداد وتنصيب العديد من التطبيقات على ذاكرة الهاتف بكل سهولة ويسر؛ قم بالبحث عن العديد من التطبيقات المجانية للترجمة سواء من خلال منصة الأندرويد أو الايفون؛ قم بكتابة العبارة التالية في محرك البحث لتجد العديد من التطبيقات المتاحة بين يديك بشكل مجاني تماماً

« free translation apps »

قبل الشروع في تنصيب أية تطبيق قم بقراءة النبذة المختصرة الموجودة عنه؛ فضلاً عن تصفح وقراءة مُراجعات وتقييمات وآراء المستخدمين في هذا التطبيق ومدى جدواه في عملية الترجمة؛ كما يُفضل أيضاً أن تبحث عن أية إصدارات حديثة للنسخة التي قمت بإعدادها؛ حيث أن معظم تطبيقات المحمول يتم تطويرها وتحديثها من آن لآخر.

4- ترجمة الكلمة منفردة أم ترجمة النص كاملاً؟

كثير منا يقع في هذا الخطأ؛ حيث يقوم بكتابة الكلمة التي لا يعرف معناها (منفردة) في تطبيق الترجمة ثم يجد معنى مُختلف تماماً عن المُتوقع! وهذا أمر منطقي تماماً فأنت تتعامل مع تطبيقات وخوارزميات حاسوبية ولا تتعامل مع بشر! ومن الوارد جداً أن يعرض لك معنى مختلف تماماً عن مضمون النص الذي كنت تتصفحه

ما يجب أن تدركه جيداً أن معنى الكلمة قد يختلف على حسب سياق ومضمون النص المكتوبة بداخله؛ وهذا أمر يعرفه معظم دارسي اللغات؛ حاول أن تضع النص كاملاً للحصول على المعني الصحيح وبدقة.

5- الترجمة العلمية

معظم المصطلحات المتخصصة سواء في مجال الفيزياء، الكيمياء، الطب، الهندسة، علوم الفلك والفضاء وغيرها من المجالات العلمية تحتوي على ملايين المصطلحات والتراكيب اللغوية والتي قد لا يتوفر لها ترجمة عربية دقيقة تُعبر عن المعني العلمي الصحيح للمُصطلح؛ وإنما يتم تعريبها من قبل المتخصصين في هذا الشأن.

وأفضل طريقة لترجمة هذه المصطلحات ترجمة احترافية هي البحث عن معناها من خلال قواميس علمية مُعدة خصيصاً لهذا الأمر. لا أُفضل شراء مثل هذه القواميس لأنها باهظة الثمن فضلاً عن كونها ستحتوي على مجالات أخرى بعيدة عن دراستك!

حاول أن تبحث عن قواميس علمية مجانية على شبكة الإنترنت؛ كما يُمكنك الاستفسار عن مضمون المصطلح من أساتذتك بالجامعة أو من خلال إحدى المنصات أو المواقع التعليمية المتخصصة في هذا المجال.

ماذا عن Osama

أعشق التدوين!

3 تعليقات

  1. كلامك طويل جدا ولم أقرأه كله بصراحة وقتي ضيق..بالنسبة لترجمة قوقل لست راضي عنها فهي لاتترجم نصوص طويلة واحيانا تترجم خطأ..وشكرا جزيلا لاهتمامكم بي

  2. اشكركم على الخصوصية انتم تريحونني جدا ..اتمنى لكم التوفيق.

  3. حضرتك وصلت ازاى ف الترجمه للمستوى دا تنصحنى ب ايه او ال plan الى ممكن تساعدنى

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *